It’s been a few months, but I haven’t forgotten about this blog!
Hi all I guess it’s been about a month since I posted here. My apologies. The last few weeks I’ve been working through personal struggles.
Since I want to utilize this blog more, and update it regularly, I think it’s time I write about my own multilingual journey over the past few months, as well as the languages I’m studying. (I initially wanted to write this as one post, but then decided to split it into two posts, due to the amount of content. This first part is quite lengthy, so be forewarned.)
Currently I’m studying 20 languages. Which languages? If you recall from My languages, I was, earlier in the year, learning French, Spanish, Portuguese, Tamil, German, and Japanese. I am still learning these six. I have added to them Korean, Norwegian, Filipino (Tagalog), Indonesian, Swedish, Italian, Hindi, Polish, Hungarian, Turkish, and Mandarin Chinese.
PS, or postscript, is used to denote a sentence, idea, or paragraph appended after the main body of a letter or text. It comes from the Latin postscriptum which translates to “written after”. According to Dictionary.com, the word came into English from the early 1500s.
The dictionary states as one definition that postscript is, “a paragraph, phrase, etc., added to a letter that has already been concluded and signed by the writer.” However, in electronic communication, such as email, the PS is sometimes placed before the writer’s signature. Yet, in every case, it is added after the main body and expresses supplementary information.